ANA国内線【PR】

パリ暮らしの備忘録       2009年~
by arquebusiers
Etoiles filantes Perséides 2009 ペルセウス座流星群
今日はペルセウス座流星群がよく見える日だということで、フランスでも(というか、全世界で)見れるのかな~と思って探してみました。

フランスの夏は遅くまで明るいし、パリの夜もライトアップされていて明るいので、なかなか星を見ようと思う機会がないのです。たまに日本の田舎に帰るといつも、空には星がたくさんあったことにびっくりします。

グーグルの文字が日本版もフランス語版も流れ星になってましたので、きっとフランスでも見えるはず!と思って、早速検索。どこで見えるの?という質問に、こんな答えが載っていました。

Il se trouve que cette année, du fait de la présence de la Lune, il vaudra en effet mieux tourner le dos à la Lune en première partie de soirée, donc regarder globalement vers l'ouest.

Mais à part ça, il n'y a aucune direction à privilégier, les étoiles filantes pleuvent uniformément sur la voute céleste.

C'est un peu comme les moucherons sur les pare-brise des voitures ou sur les dents des motards heureux : ils viennent bien d'une direction privilégiée, mais ils se répartissent à peu près uniformément.

du fait de ~のために、~の理由で
il vaudra mieux ~したほうがよいだろう
à part ~以外で
étoiles filantes 流れ星
voûte céleste 天空
pare-brise フロントガラス
privilégié 最適な

つまりは夕方、月に背中を向けて西の方角を見るとよいそうです。(たぶん今年は月が明るいから)
ただし、車のフロントガラスに飛ひこむ羽虫みたいに一律に流れるので、特に見るべき一点はない、とのこと。


それにしても、普段仕事のフランス語ばっかりなので、たまにはこんな天体系の記事を読むのもいいですね♪

# by arquebusiers | 2009-08-12 16:35 | フランス語
パリ近郊 -Chantilly- 2009年8月
シャンティイに行って来ました。
パリ北駅から電車で30分。駅から歩いて30分です。
コンデ公のお城、シャンティイ城があります。

到着


なぜか動物の彫刻多し…


図書室が素敵


お約束のアイスに生クリーム(シャンティイ)のせ。


フランス語でホイップクリームは「crème chantilly(クレーム シャンティイ)と言い、ここシャンティイが発祥の地だそうです。考案者は宮廷料理人のフランソワ・ヴァテール。
かつて、コンデ公がルイ14世を招いて3日3晩の大饗宴を開き、その監督を行ったのが天才料理人ヴァテール。王に提供する魚が届かず自殺をしたそうで、映画にもなりました。シャンティイを訪れる前に見ておくと面白そう。

「宮廷料理人 ヴァテール」


帰りは森の中をひたすら歩くこと30分(もっと?)途中、鹿を発見したりして、イルドフランスの自然を満喫しました。お城前でピクニック家族もたくさんいて、のんびり。

晴れた日はパリから離れてプチ遠足へ On y va!
# by arquebusiers | 2009-08-11 16:58 | 旅行
< 前のページ 次のページ >


カテゴリ
以前の記事
フランス語のこと
フランス語を聞こう!
読もう!

ラジオ
http://www.rtl.fr/

メトロ
(フリーペーパーパリ版)
http://www.metrofrance.com/paris.xml

動詞の活用お助けサイト
http://bach.arts.kuleuven.be/pmertens/conjug.html

ライフログ
お気に入りブログ
最新のコメント
最新のトラックバック
検索
おすすめキーワード(PR)
ブログパーツ
ファン